VESTA
(Marjeta Shatro Rrapaj )
Fernando
Alonso Barahona
No
busques entender
los
que no te aman
no
busques penas
en
dias felices.
No te
busques
en
piezas de espejo rotas
Un privilegio de
poesía haber coincidido con una escritora como Marjeta Shatro Rrapaj y poder
colaborar en la traducción al español de su más reciente poemario : Vesta .
Marjeta Shatro es
una voz poética de Albania , Ella nació en Gjirokastra. Se graduó en la Universidad "Eqrem Cabej" . La
poesía ha sido una parte inseparable de su vida, una pasión que le ha llevado a
publicar en numerosas publicaciones y revistas literarias.
Es autora de varios libros de poesía. : "En el mar de mis ojos" y "Migración con
Crepúsculo". Y en prosa : Parpadeo
de gaviotas . Habla cinco idiomas aparte del albanés : francés, Inglés, italiano, alemán y griego.
Marjeta trabaja como profesora de idioma albanés y vive en
Saranda , la belleza de sus trazos poéticos cautiva al lector y desde luego para mí ha
sido una experiencia extraordinaria traducir del ingles los poemas al español,
tratando de transmitir el lirismo de los versos originales. Siempre es difícil
traducir poesía, es como adaptar un alma a un cuerpo diferente, pero el trabajo
es sin duda apasionante ,
La autora expresa su metafísica personal en versos de gran
calado literario y reflexivo :
No te
pierdas los caminos sin retorno.
No
traigas el invierno en mi alma.
¡Tu y
solo tu!
Estás
en cada poema, en cada verso, en cada palabra.
me das
el deseo de escribir.
Eres
mi musa blanca!
¡Tu y
solo tu!
¡No te
olvides de vivir!
La vida y la musa,
la canción poética traspasando las barreras de la literatura para encontrar
cobijo en la propia vida . Gran sabiduría de la existencia que ama la belleza y
ansía vivirla en su corazón .
Los temas líricos ocupan un
lugar importante en los poemas de Marjetta
, el amor está más allá de la sensación que se dibuja con hermosos colores, Lo más importante es ese espíritu eterno que
viaja con el alma,
El artista y su creación, la
obra de la mente y el latido del corazón . Es una visión de un universo en
constante movimiento donde el desafío del tiempo se enfrenta con la temperatura
del amor , de la pasión literaria, del ansia de belleza , su búsqueda, su
encuentro .
Lo descubrimos en
el hermoso poema , Poesía, música de mi alma
El
bálsamo de los dolores de la vida,l
la
oración más poderosa del corazón,
¡Bendición
de la naturaleza, belleza de la gratitud de Dios!
¡en el
viaje de la vida eres el arcoíris de la esperanza!
Mi
aliento eres tu!
Tu
nombre sella mi nombre al destino
¡Tú,
amor inalienable, amigo de la inocencia!
La metafísica es la búsqueda
de la certidumbre radical en el pensamiento . Búsqueda de la verdad . En los
poemas de Vesta la autora acaricia
esta búsqueda con la belleza de las palabras .
Y junto a la escritura el
deseo de lograr los anhelado, ese deseo que mueve al artista y lo lleva a
cabalgar por terrenos inexplorados .
De las
ausencias de lo cotidiano
surge
un hambre desenfrenada
sentir
el deseo
con la
mirada sedienta de belleza
que
enciende la pasión ardiente
de ser feliz .
Vesta es un poemario que presenta a
Marjeta por primera vez en un libro en lengua española ; será un descubrimiento
para todos los que se acerquen a sus páginas .
Poemas
de Marjeta recitados por Fernando Alonso Barahona
VELO BLANCO
EVERYTIME
I AM AWAY
https://www.youtube.com/watch?v=5HWTcMIG8BM
VESTA
Marjeta
Shatro Rrapaj )
Traducción
al español : Fernando Alonso Barahona
Paperback:
103 páginas
Editor:
Independently published (5 de abril de 2020)
Idioma:
Spanish
ISBN-13:
979-8634224268